Traduzioni sito web
Servizio di traduzione professionale per sito web
Ad oggi comunicare a livello internazionale, per le aziende, non è solo strategico ma di vitale importanza. Il sito web multilingue è un sito che offre i contenuti (blog, testi, articoli, schede prodotto, servizi e contatti) in più lingue, in modo che tutti i destinatari (target) delle informazioni siano agevolati nel poter utilizzare le informazioni nella propria lingua madre. Ad esempio un’azienda italiana che si rivolge ad un pubblico Inglese e Francese con le versioni in lingua corrispondenti, nel proprio sito.
Ampliare la propria rete commerciale all’estero.
Il servizio di – traduzione sito web – che mettiamo a disposizione, ha come obiettivo il raggiungimento di un’utenza più vasta.
Gli studi in materia di web marketing dimostrano che gli utenti sono maggiormente invogliati all’acquisto su – un sito web che parla la loro lingua – e, in generale, trascorro molto più tempo sulle pagine web scritte nella loro lingua madre.
I siti tradotti in più lingue consentono quindi alle aziende di ritagliarsi una fetta di mercato locale: per fare un esempio, equivale a dotarsi di una di “filiale virtuale” nei diversi Paesi.
Sito multilingua: il metodo Tiberio traduzioni.
Per i motivi qui sopra elencati, noi di Tiberio traduzioni, non ci occupiamo “solo” di tradurre da una lingua ad un’altra, ma a priori eseguiamo un processo di analisi e ricerca della terminologia più corretta, per far in modo che i contenuti tradotti siano perfettamente aderenti al linguaggio del potenziale cliente.
La fase preliminare viene eseguita in ottica di ottimizzazione dei motori di ricerca o SEO in lingua. La presenza delle “parole chiave” corrette, utilizzate dagli utenti internazionali (in lingua straniera) con l’intento di trovare informazioni relative ad un prodotto o servizio, contribuisce non solo a rendere più visibile un sito rispetto ad un altro, all’interno dei motori di ricerca, ma anche ad aumentare l’autorevolezza dell’azienda rispetto ai suoi diretti concorrenti.
Al fine di rendere un testo, o una scheda prodotto online, opportunamente completa e comprensibile sotto tutti i punti di vista, effettuiamo il controllo qualità per verificarne la conformità con il contesto culturale e linguistico di riferimento.
Perché evitare gli strumenti di traduzione automatici
Il pericolo è dietro l’angolo, si perché in questi casi si tratterebbe di una leggerezza che può costar cara in termini di prestigio, autorevolezza e di credibilità dell’azienda che promuove un prodotto o un servizio in una lingua straniera “traballante”: infatti il traduttore automatico non è mai accurato e fornisce un testo tradotto con imprecisioni grammaticali ed una terminologia approssimativa. Questo perché le sfumature esistenti tra una lingua e un’altra non possono essere colte da un sistema automatizzato.
È quindi Indispensabile affidarsi ad un’agenzia professionale, come Tiberio traduzioni, abituata a collaborare con aziende e web agency italiane e straniere per fornire un servizio di traduzione del sito web multilingua.
Quali tipologie di sito web traduciamo?
Noi di Tiberio traduzioni siamo in grado di tradurre…
- Siti aziendali
- Blog
- Forum
- Directory
- Siti di annunci
- Siti con recensioni
- Siti istituzionali/governativi
- Siti di e-commerce
- Siti personali o informativi
- Siti di comparazione
- Siti di prenotazione on-line
- Siti di conferenze, fiere
- Siti di organizzazione eventi
- Siti di cataloghi on-line
traduzioni in/da inglese
traduzioni in/da francese
traduzioni in/da spagnolo
traduzioni in/da tedesco
Quali contenuti web possiamo tradurre?
- Newsletters o campagne e-mail
- Cataloghi o file prodotto
- Informazioni
- Guide
- Post di Blog
- Comunicati Stampa online
- Descrizioni
- Recensioni
- Landing pages
mettici alla prova
Abbiamo collaborato con






